Saturday, February 17, 2018

¿Qué buscan los canales de televisión latinoamericanos?



Charla realizada en la segunda versión de Chiledoc Conecta por Abel Flores, Director de programación Canal 22 (México), Ana Paula Mansur, Curadora Canal Curta! (Brasil) y Paula Arenas, Consultora Señal Colombia (Colombia)

Friday, February 16, 2018

MEDIO AMBIENTE: China entra en año del Perro sin petardos o fuegos artificiales



Pekín inició el viernes el Año del Perro sin el habitual fragor de los petardos y fuegos artificiales, una vieja tradición ahora prohibida por las autoridades en nombre de la lucha contra la contaminación.

LA VIÑETA DE PUEBLA. ‘La quimio jugando se pasa volando

CáncerInfantil
ABC, 16 de febrero de 2018

HUMOR DE J. M. BARCELÓ

Viñeta - Diario de Mallorca
Diario de Mallorca, 16 de febrero de 2018

HUMOR DE J. M. NIETO. “Tú me das cremita, yo te doy…”

180216-taller-gay
ABC, 16 de febrero de 2018

HUMOR DE SANTY

Viñeta - Diario de Mallorca
Diario de Mallorca, 16 de febrero de 2018

El cine chileno después de ‘Una mujer fantástica’

Mariana Loyola y Andrés Rillón, en un fotograma de 'Mary & Mike'.
Mariana Loyola y Andrés Rillón, en un fotograma de 'Mary & Mike'.

El país sudamericano llega a la Berlinale con el exitoso antecedente de la película de Sebastián Lelio, dos estrenos y la exhibición, por primera vez, de una serie de televisión


Chile ha llegado a la 68ª edición del Festival Internacional de Cine de Berlín, que empezó este jueves y se celebrará hasta el 25 de febrero, con dos estrenos cinematográficos, la primera serie de televisión nacional en llegar al certamen y el recuerdo fresco del éxito que obtuvo en 2017 con Una mujer fantástica. La cinta de Sebastián Lelio, que un año después compite por el Oscar a mejor película extranjera, obtuvo un Oso de Plata al mejor guion y un Teddy Award como mejor largometraje con un protagonista LGTB, la actriz trans Daniela Vega. Lelio también fue nominado al Oso de Oro como mejor director.
En la categoría Panorama aparece Marilyn, una coproducción con Argentina que, además, es la ópera prima de Martín Rodríguez. La cinta, basada en hechos reales, cuenta la historia de Marco (Walter Rodríguez), un joven que enfrenta la muerte de su padre y lucha a diario con la dura vida en el campo argentino y sus deseos de que llegue el carnaval para expresarse como se siente.
En el otro papel protagónico de la película aparece la chilena Catalina Saavedra, que obtuvo reconocimiento internacional por su rol estelar en La nana, el drama chileno que estuvo nominado a un Globo de Oro en 2010.
El 22 de febrero será el turno de los directores chilenos Cristóbal León y Joaquín Cociña con La casa de lobo en la categoría Fórum, con lo más innovador del festival. Los directores se inspiran en Colonia Dignidad —el asentamiento sectario que fue escenario de tortura y pederastia al sur de Chile— para construir, como si fueran parte de la agrupación, un cuento de hadas mientras narran la historia de María, una joven que intenta escapar.
Como parte de las actividades del festival serán cuatro los créditos chilenos que participarán en Berlinale Talents. Además, se presentará como trabajo en producción la película El gol más triste, sobre la serie clasificatoria al Mundial de Alemania 74 que enfrentó a las selecciones de la URSS y Chile sólo días después de que las Fuerzas Armadas derrocaran al presidente Salvador Allende. Los personajes principales son interpretados por Luis Gnecco (NerudaNo) y Alfredo Castro (El clubTony Manero).

La sombra del golpe

También sobre los días de la dictadura chilena, pero en otro soporte, se exhibirá por estos días Mary & Mike, la producción que tendrá el privilegio de ser la primera de origen chileno en ser mostrada durante la Berlinale como parte del Drama Series Day. La serie será estrenada en toda América Latina por el canal Space y aborda la vida de Mariana Callejas (Mariana Loyola) y Michael Townley (Andrés Rillón), el matrimonio de sicarios que trabajó para la policía de Pinochet y autores de cruentos asesinatos como el del excomandante en jefe del Ejército y opositor al golpe Carlos Prats en Argentina y el atentado contra el político de izquierda Orlando Letelier, en Estados Unidos.
Andrés Wood, director de Machuca, sobre un niño pobre que es trasladado a un colegio de clase alta en los días previos al golpe, trabajó para el proyecto como show runner y plantea a EL PAÍS las diferencias de Mary & Mike: “Es la historia personal cruzada por la historia política del país, pero intentamos salirnos de esos mundos [los de su filmografía] y entrar con otra perspectiva, la de los que ganaron con el golpe militar”.
Para hacer la historia universal, plantea Wood, en la construcción de la historia se trabajó con expertos de las dos señales televisivas involucradas. “La mirada de la serie se centra en cómo esta familia cruza su vida cotidiana con sus misiones, la complejidad política está en el contexto, no tiene un rol protagónico”, añade.
Matías Cardone, uno de los productores de la serie, cuenta que llegar al producto final tomó cuatro años en los que la investigación y escritura de guiones fueron el principal desafío. Wood, por otra parte, valora la posibilidad de participar en festivales como la Berlinale y asegura que la mejor manera de lograrlo es con trabajos globales. “Tenemos fe en que Mary & Mike va a ayudar a otras producciones nacionales a encontrar sus espacios de producción y emisión”, cierra esperanzado.
El País

Thursday, February 15, 2018

The photos that changed America: celebrating the work of Lewis Hine / Las fotos que cambiaron América: celebrando el trabajo de Lewis Hine

When Lewis Hine started photographing children at work in 1908, child labour was pervasive in American industry. His shocking images – from the cotton mills of Carolina to the coal breakers in Pennsylvania – helped bring about child labour laws. Hine was also renowned for his deeply empathetic portraits of immigrants at Ellis Island, and his work documenting construction workers at the Empire State Building

Cuando Lewis Hine comenzó a fotografiar a los niños en el trabajo en 1908, el trabajo infantil era omnipresente en la industria estadounidense. Sus impactantes imágenes -desde las fábricas de algodón de Carolina hasta los carboneros en Pensilvania- contribuyeron a la promulgación de leyes sobre trabajo infantil. Hine también fue reconocido por sus retratos profundamente empáticos de inmigrantes en Ellis Island, y su trabajo que documenta a los trabajadores de la construcción en el Empire State Building.


Pennsylvania coal breakers (breaker boys), 1912Breaker boys would separate impurities from coal by hand. ‘There is work that profits children, and there is work that brings profit only to employers. The object of employing children is not to train them, but to get high profits from their work,’ said Lewis Hine


Breaker boys would separate impurities from coal by hand. ‘There is work that profits children, and there is work that brings profit only to employers. The object of employing children is not to train them, but to get high profits from their work,’ said Lewis Hine



Trituradores de carbón de Pensilvania (niños rompedores), 1912


Los niños rompedores separarían las impurezas del carbón a mano. "Hay un trabajo que beneficia a los niños, y hay un trabajo que genera beneficios solo para los empleadores. El objetivo de emplear niños no es entrenarlos, sino obtener grandes ganancias de su trabajo ", dijo Lewis Hine.



Powerhouse mechanic, circa 1921In one of Hine’s most famous images, he emphasizes machinery and musculature. ‘The visual appeal of the photo is rather direct and stunning,’ Daile Kaplan, vice-president of photographs at Swann galleries, told The Hot Bid. ‘It has harmony, it has visual balance, and at the same time, he positions the worker in a way that he’s controlling the machine. It reflects a new visual vocabulary that addresses the machine age, but it privileges the person with the machine’


In one of Hine’s most famous images, he emphasizes machinery and musculature. ‘The visual appeal of the photo is rather direct and stunning,’ Daile Kaplan, vice-president of photographs at Swann galleries, told The Hot Bid. ‘It has harmony, it has visual balance, and at the same time, he positions the worker in a way that he’s controlling the machine. It reflects a new visual vocabulary that addresses the machine age, but it privileges the person with the machine’

Mecánica de gran potencia, hacia 1921

En una de las imágenes más famosas de Hine, él enfatiza la maquinaria y la musculatura. "El atractivo visual de la foto es bastante directo y sorprendente", dijo a The Hot Bid Daile Kaplan, vicepresidente de fotografías en las galerías de Swann. 'Tiene armonía, tiene equilibrio visual y, al mismo tiempo, posiciona al trabajador de una manera que está controlando la máquina. Refleja un nuevo vocabulario visual que aborda la edad de la máquina, pero privilegia a la persona con la máquina '


Derrick and workers on girder, Empire State Building, 1930-31 In Hine’s vertiginous series of photos of the Empire State Building’s construction, he shot men performing perilous tasks perched on beams and hanging from wires. Times’ art critic Ken Johnson once wrote the photographs reflect Hine’s ‘romantic belief in the possibilities of America’


In Hine’s vertiginous series of photos of the Empire State Building’s construction, he shot men performing perilous tasks perched on beams and hanging from wires. Times’ art critic Ken Johnson once wrote the photographs reflect Hine’s ‘romantic belief in the possibilities of America’

Grúa y trabajadores en la viga, Empire State Building, 1930-31

En la vertiginosa serie de fotos de Hine de la construcción del Empire State Building, él disparó a hombres realizando tareas peligrosas encaramadas en vigas y colgando de cables. El crítico de arte del Times, Ken Johnson, escribió una vez las fotografías que reflejan la "creencia romántica de Hine en las posibilidades de Estados Unidos".

Noon hour in East Side factory district, New York, 1912 Hine’s work centralizing child workers was part and parcel of the progressive ideology of the era, which joined, among others, social workers, labour leaders, suffragists, and teachers in the hopes of bringing about meaningful reform


Hine’s work centralizing child workers was part and parcel of the progressive ideology of the era, which joined, among others, social workers, labour leaders, suffragists, and teachers in the hopes of bringing about meaningful reform

Hora del mediodía en el distrito fabril de East Side, Nueva York, 1912

El trabajo de Hine de centralizar a los niños trabajadores fue parte integrante de la ideología progresista de la época, que se unió, entre otros, a trabajadores sociales, líderes sindicales, sufragistas y docentes con la esperanza de lograr una reforma significativa.

One of many children working in Carolina cotton mills, 1908 In 1908, Hine was commissioned by the National Child Labour Committee to begin documenting young workers across the country. At the time, children were regularly employed on family farms, but Hine’s photographs brought attention to their work as miners, mill workers, and oyster shuckers, and eventually helped lead to the passage of the Fair Labor Standards Act in 1938



In 1908, Hine was commissioned by the National Child Labour Committee to begin documenting young workers across the country. At the time, children were regularly employed on family farms, but Hine’s photographs brought attention to their work as miners, mill workers, and oyster shuckers, and eventually helped lead to the passage of the Fair Labor Standards Act in 1938

Uno de muchos niños que trabajan en fábricas de algodón de Carolina, 1908

En 1908, Hine recibió el encargo del Comité Nacional de Trabajo Infantil para comenzar a documentar a los jóvenes trabajadores en todo el país. En ese momento, los niños eran empleados regularmente en granjas familiares, pero las fotografías de Hine llamaron la atención sobre su trabajo como mineros, trabajadores de fábricas y ostion shuckers, y finalmente contribuyeron a la aprobación de la Fair Labor Standards Act en 1938.

Italian family in the baggage room, Ellis Island, 1905 Hine is often called a ‘social photographer’, and when he worked at the Ethical Culture School in New York City one of his assignments was to document immigrants arriving at Ellis Island. He hoped the work would make viewers have ‘the same regard for contemporary immigrants as they have for pilgrims who landed at Plymouth Rock’

Italian family in the baggage room, Ellis Island, 1905

Hine is often called a ‘social photographer’, and when he worked at the Ethical Culture School in New York City one of his assignments was to document immigrants arriving at Ellis Island. He hoped the work would make viewers have ‘the same regard for contemporary immigrants as they have for pilgrims who landed at Plymouth Rock’
Facebook Twitter Pinterest

Familia italiana en la sala de equipajes, Ellis Island, 1905

A menudo se lo llama "fotógrafo social", y cuando trabajaba en la Ethical Culture School en Nueva York, una de sus tareas era documentar a los inmigrantes que llegaban a la Isla Ellis. Esperaba que el trabajo hiciera que los espectadores tuvieran "el mismo respeto por los inmigrantes contemporáneos que por los peregrinos que desembarcaron en Plymouth Rock".
Facebook Twitter Pinterest


Italian family on the ferry boat landing at Ellis Island, 1905 Hine photographed immigrants at Ellis Island from 1904 to 1909, taking some 200 photographs in all. The work has drawn comparisons to that of Jacob Riis, the Danish-American social photographer and journalist who chronicled the lives of impoverished people on New York City’s Lower East Side.

Italian family on the ferry boat landing at Ellis Island, 1905

Hine photographed immigrants at Ellis Island from 1904 to 1909, taking some 200 photographs in all. The work has drawn comparisons to that of Jacob Riis, the Danish-American social photographer and journalist who chronicled the lives of impoverished people on New York City’s Lower East Side.
Facebook Twitter Pinterest

Familia italiana en el ferry que aterriza en Ellis Island, 1905

Hine fotografió a inmigrantes en Ellis Island de 1904 a 1909, tomando unas 200 fotografías en total. El trabajo se ha comparado con el de Jacob Riis, el fotógrafo y periodista social danés-estadounidense que hizo una crónica de las vidas de las personas empobrecidas en el Lower East Side de la ciudad de Nueva York.
Facebook Twitter Pinterest


Mother and child, Ellis Island (Italian Madonna), circa 1907 Hine’s Ellis Island photographs are often praised for maintaining the integrity of his subjects, shooting them as individuals without exoticizing their pilgrimage

Mother and child, Ellis Island (Italian Madonna), circa 1907

Hine’s Ellis Island photographs are often praised for maintaining the integrity of his subjects, shooting them as individuals without exoticizing their pilgrimage

Madre e hijo, Ellis Island (Madonna italiana), alrededor de 1907

Las fotografías de Hine en Ellis Island a menudo son alabadas por mantener la integridad de sus súbditos, disparándoles como individuos sin exotizar su peregrinaje.


Slavic immigrant at Ellis Island, 1907 Hine’s Ellis Island images were shot with a Graflex camera. He often had to overcome language barriers in the process of locating his subjects, finding an isolated place to shoot them, and setting the pose

Slavic immigrant at Ellis Island, 1907

Hine’s Ellis Island images were shot with a Graflex camera. He often had to overcome language barriers in the process of locating his subjects, finding an isolated place to shoot them, and setting the pose.

Inmigrante eslavo en Ellis Island, 1907

Las imágenes de Hine en Ellis Island se tomaron con una cámara Graflex. A menudo tuvo que superar las barreras del idioma en el proceso de localizar a sus sujetos, encontrar un lugar aislado para fotografiarlos y establecer la pose.


Climbing into America (Ellis Island group), 1908 In Climbing into America, Slavic immigrants assemble on a flight of stairs carrying all that they’d brought with them to the United States. Each figure in the photograph, looking weary and breathless, has in hand a white sheet of paper, likely a registration form of some sort

Climbing into America (Ellis Island group), 1908

In Climbing into America, Slavic immigrants assemble on a flight of stairs carrying all that they’d brought with them to the United States. Each figure in the photograph, looking weary and breathless, has in hand a white sheet of paper, likely a registration form of some sort

Escalando hacia América (grupo Ellis Island), 1908

Al escalar hacia América, los inmigrantes eslavos se reúnen en un tramo de escaleras llevando todo lo que trajeron consigo a los Estados Unidos. Cada figura de la fotografía, que parece cansada y sin aliento, tiene en la mano una hoja de papel en blanco, probablemente una forma de registro de algún tipo


Hot day on East Side, New York, circa 1908 The Hine works being auctioned at Swann Galleries come from the personal collection of Isador Sy Seidman, a friend of Hine’s and a lifelong collector of New York City-centric photographs

Hot day on East Side, New York, circa 1908

The Hine works being auctioned at Swann Galleries come from the personal collection of Isador Sy Seidman, a friend of Hine’s and a lifelong collector of New York City-centric photographs

Día caluroso en East Side, Nueva York, alrededor de 1908

Las obras de Hine que se subastarán en las Galerías Swann provienen de la colección personal de Isador Sy Seidman, amigo de Hine's y coleccionista de fotografías de Nueva York centradas en la vida


Patriarch at Ellis Island, 1905 ‘Though Ellis Island was not a new subject for journalism and pictorial representation, Hine’s approach and motivation may have been new,’ wrote Maren Strange of Hine’s social documentary photography, revealing the ways Hine’s work exemplifies the spirit of early 20th-century migration

Patriarch at Ellis Island, 1905

‘Though Ellis Island was not a new subject for journalism and pictorial representation, Hine’s approach and motivation may have been new,’ wrote Maren Strange of Hine’s social documentary photography, revealing the ways Hine’s work exemplifies the spirit of early 20th-century migration

Patriarca en Ellis Island, 1905

"Aunque Ellis Island no era un tema nuevo para el periodismo y la representación pictórica, el enfoque y la motivación de Hine pueden haber sido nuevos", escribió la fotografía documental social de Maren Strange of Hine, revelando cómo el trabajo de Hine ejemplifica el espíritu de la migración de principios del siglo XX

Icons & Images: Photographs and Photobooks sale is at Swann Galleries in New York on February 15. 

Iconos e imágenes: la venta de fotografías y álbumes de fotos se realizará en Swann Galleries en Nueva York el 15 de febrero.

THE GUARDIAN

Wednesday, February 14, 2018

Indígenas Guatemala vuelven a sus orígenes para empezar 40 días de ayuno

El muro invisible que permanece en Alemania a pesar de la unidad



Guardias fronterizos de Alemania del Este en un segmento del Muro de Berlín derribado por los manifestantes en la Puerta de Brandemburgo, el 11 de noviembre de 1989. CreditLionel Cironneau/Associated Press


Durs Grünbein fue concebido dos meses después de la construcción del Muro de Berlín, en el frío invierno de 1961. Pasó media vida detrás del muro o, como él prefiere expresarlo: “Pasé una vida como rehén y otra en libertad”.

A inicios de febrero, la barrera que alguna vez dividió a Berlín, a Alemania y al mundo atravesó silenciosamente un equinoccio de unidad alemana. Ha pasado la misma cantidad de tiempo sin muro que el tiempo que existió: veintiocho años, dos meses y veintiséis días.

Aproximadamente una generación vivió con el muro. Aproximadamente una generación ha vivido sin él. Tal simetría es poética, afirmó Grünbein. Él mismo es un poeta que ha escrito acerca de ser uno de los primeros berlineses del Este en cruzar a la Alemania Occidental.


Un oficial de policía de Berlín Oriental trabajando en una parte del Muro de Berlín, en octubre de 1961 CreditAssociated Press


Subir a un autobús para mirar por encima del muro recién construido CreditKeystone/Getty Images


Además de los fragmentos zigzagueantes que atraviesan Berlín, delineando la tierra de nadie en la que fallecieron 140 personas en su intento por escapar, hay pocos indicios evidentes de que en su momento el muro dividió la ciudad. La reluciente estación principal de Berlín se encuentra cerca de la que fue la frontera entre las dos ciudades y los trenes corren en ambas direcciones. Los barrios más modernos de la ciudad solían ser distritos deteriorados del lado oriental del muro. Y durante los últimos doce años, el país ha sido dirigido por Angela Merkel, una mujer que creció en Alemania del Este.

Como señaló el historiador y excanciller Willy Brandt: “Lo que debe estar unido, crece unido”.

Pero al tratarse de la historia alemana, es un poco más complicado que eso. Los bloques de concreto han caído, pero los muros siguen de pie en la mente de las personas.

“La unidad alemana todavía es una obra en proceso”, dijo Thomas Krüger, quien se desempeñó como el último alcalde de Berlín del Este en enero de 1991.

Hoy, como director de la Agencia Federal de Educación Cívica, Krüger dirige una institución alemana por excelencia cuya misión es “educar al pueblo alemán sobre los principios democráticos y evitar cualquier intento de restablecer un régimen totalitario”.


El 11 de noviembre de 1989 se congregaron multitudes entusiastas encima de una sección del Muro de Berlín cerca de la Puerta de Brandemburgo. CreditWolfgang Kumm/Picture-Alliance, vía Associated Press


Un berlinés del oeste ayuda a derribar el muro el 12 de noviembre de 1989. CreditJohn Gaps III/Associated Press


Krüger enumera a continuación las líneas divisorias que permanecen entre la Alemania Oriental y la Occidental: algunas van desvaneciéndose y otras haciéndose más profundas.

El lado occidental sigue siendo más rico. El oriental ahora es más nacionalista. Hay más inmigrantes en el occidente, pero los inmigrantes son considerados como un problema en el oriente.

Los occidentales aún controlan muchos puestos de poder en el extremo oriental. Ocho de cada diez jueces y fiscales del Este crecieron en el Oeste, y ninguna de las compañías alemanas insignia que cotizan en bolsa tiene su matriz en el Este, dijo Krüger.

Pero los orientales cada vez controlan más el discurso político de un cambio hacia los extremos a nivel nacional. El partido ultraderechista Alternativa para Alemania (AfD, por su sigla en alemán) quedó en primer lugar en el estado federado de Sajonia el año pasado, con el 27 por ciento de los votos, más del doble del promedio nacional. Y el partido ultraizquierdista La Izquierda tiene sus raíces en el partido que dirigió el oriente comunista.

En lo que respecta a Merkel, “en el Este no se le considera una oriental”, señaló Krüger, “sino una traidora”.

¿Alemania sigue siendo una historia de dos ciudades?


El Memorial del Muro de Berlín en Bernauer Strasse muestra la última pieza que queda del muro con los terrenos preservados detrás de ella. CreditGordon Welters para The New York Times


Durs Grünbein pasó la mitad de su vida detrás del Muro. CreditGordon Welters para The New York Times

Helmut Holter, ministro de Educación por el estado federado de Turingia, parece creer que sí. Recientemente propuso un programa de intercambio estudiantil entre el Este y el Oeste, el mismo tipo de programa que tiene Alemania con escuelas de otros países.

“No solo son necesarios los intercambios con Polonia y Francia”, dijo Holter, “sino también entre Leipzig y Stuttgart”.

Grünbein, el poeta, no está seguro de que la nueva generación sea el problema. Sus propios hijos, nacidos luego de la caída del muro, son “alemanes, europeos, ciudadanos del mundo”, comentó.

El reto más grande, dijo, son aquellos que pasaron gran parte de su vida detrás del muro y dentro de un sistema autoritario.

“Incluso aunque no te agrade el sistema, te moldea, se vuelve parte de ti. ¿Cómo podría ser de otro modo?”, consideró Grünbein. Cuando en 1989 se manifestaron los lunes en contra de un sistema comunista que se desmoronaba, muchas personas no deseaban la democracia, dijo, “querían prosperidad y autoridad”.

Y hoy eso es lo que anhelan, dijo: autoridad.

Algunos están marchando de nuevo. Todos los lunes en la ciudad oriental de Dresde, los simpatizantes del movimiento antinmigrante Pegida salen a las calles; la mayoría son hombres y muchos tienen más de 50 años.

Pegida es el acrónimo en alemán de Europeos Patrióticos en Contra de la Islamización de Occidente. Está relacionado muy de cerca con el surgimiento de Alternativa para Alemania.

Si se les pregunta qué es lo que les molesta, hablan de extranjeros musulmanes “tomando el poder” de Alemania.

“Actualmente, en Alemania hay más extranjeros que alemanes”, dijo hace poco Klaus Rulow, un mecánico retirado de 57 años, a modo de burla.

Eso está lejos de la realidad. De hecho, las regiones que han significado mayor cantidad de votos para el partido AfD en la ex Alemania Oriental son las que menos inmigrantes tienen.

Pero la idea de una toma del poder resuena intensamente. “El Oeste se apoderó del Este” es otro dicho famoso. Y, de alguna manera, así fue.

Profesores, jueces y funcionarios civiles fueron llevados de los estados del oeste para remplazar a una generación de orientales que habían madurado inmersos en el comunismo y a quienes se consideraba ineptos, explicó Krüger.

“Por supuesto que la gente mostró resentimiento”, agregó. “Sigue mostrándolo”.

Algunos aseguran que el Este tuvo una experiencia migratoria completa sin cruzar una frontera. Las personas perdieron su trabajo, su estatus y a su país.

Muchos alemanes del Este fueron literalmente olvidados.

Las mujeres del Este, que eran parte de la fuerza laboral y contaban con guarderías gratuitas, estaban más emancipadas que sus pares del Oeste, y demostraron tener más movilidad que sus contrapartes masculinas. Ahora, en algunas ciudades del Este hay dos o tres hombres por cada mujer.

Cuando Petra Köping fue nombrada ministra de Integración en el estado federado de Sajonia, creyó que trataría principalmente con migrantes. Pero pronto la acosaron con preguntas en un evento público. “¿Por qué no nos integras a los alemanes primero?”, le gritó un ciudadano alemán.

Köping terminó haciendo recorridos por el Este para comprender las molestias de los alemanes. Ahora recorre el Oeste para compartir sus conclusiones.

Dorfchemnitz, la ciudad en la que el AfD ganó el 47,4 por ciento de los votos el año pasado, tiene una tasa de desempleo por debajo del seis por ciento. Pero los partidos tradicionales ignoraron el hecho durante la campaña. Solo el candidato de AfD se presentó en público… en dos ocasiones.

El nacionalismo era tabú en la Alemania Occidental. En Alemania Oriental era incentivado. “Nosotros éramos los alemanes buenos”, recordó Antje Weiss, trabajadora social en Berlín del Este.

Weiss, de 54 años, creció detrás del Muro de Berlín, aunque en el Este le llamaban el “bastión protector antifascista”.

“Nos dijeron que éramos descendientes de la resistencia antifascista”, agregó. En las organizaciones de jóvenes comunistas de la República Democrática Alemana, como se conocía a Alemania del Este, era común ondear banderas, un gesto prohibido en el Oeste.

Weiss no tiene tiempo para el AfD. Pero sí cree que es importante escuchar con atención a quienes sí lo tienen.

“Debemos dejar que las personas den su opinión”, dijo. “De otro modo, estaremos actuando como lo hizo la RDA”.

New York Times

MEDIO AMBIENTE: Greenpeace ante avance de la marea roja en la Patagonia



“Estamos a las puertas de una crisis social y ambiental incluso mayor a la de Chiloé”

Santiago, 11 de febrero de 2018.- Como “crisis social y ambiental incluso mayor a la vivida en Chiloé” calificó Greenpeace el peligroso avance e inusuales niveles de toxicidad que está presentando el fenómeno de marea roja en la Patagonia chilena y que amenaza con expandirse y generar graves consecuencias en amplias zonas del sur del país.

En efecto, y de acuerdo a información entregada por las autoridades de salud de la Región de Aysén, los monitoreos han revelado niveles nunca antes registrados del veneno paralizante, con cifras que rondan los 140.000 microgramos de veneno por cada 100 gramos de mariscos. Lo anterior representa niveles siete veces superior al peak que se registró el 2009.
Frente a esta nueva crisis, Arturo Clément, presidente de SalmonChile se ha apurado en desestimar cualquier responsabilidad de la industria salmonera en la situación. Incluso, hace pocos días, señaló que el tema medioambiental era prioritario para la industria salmonera. Parece una afirmación, al menos, osada. ¿O acaso alguien podría asegurar que la industria salmonera ha sido un aporte y un beneficio en materia medioambiental ahí donde se ha instalado?”, señaló Estefanía González, coordinadora de océanos de Greenpeace.
Desde la ONG ambientalista señalaron que miles de toneladas de salmones siguen muriendo en los centros de cultivo, tal como sucedía el 2016. No solo eso, sino que gran cantidad de estos centros salmoneros se encuentran anóxicos, que no es otra cosa que, debido a las altas concentraciones de peces, han terminado por dejar sin oxígeno el mar, afectando de manera severa el delicado equilibrio medioambiental en amplias zonas del sur del país.
¿Cómo, entonces, el señor Clément puede descartar que parte de la responsabilidad en lo que está sucediendo hoy tenga que ver con los impactos que ha tenido la industria salmonera? Es evidente que, frente a esta nueva crisis, se debe hacer todo lo posible por detener a tiempo la expansión salmonera en la Región de Magallanes”, dijo Estefanía González.
Por último, la vocera de océanos de Greenpeace señaló: “Es necesario que las autoridades entreguen información respecto de la manera en que se está controlando la mortandad de salmones. En la práctica, los miles de salmones muertos en Magallanes y Aysén no tienen donde ser eliminados, por lo que deben recorrer grandes distancias para ser trasladados hasta la Región de Los Lagos. Es urgente que la industria y autoridades de gobierno aclaren qué se ha hecho con esas toneladas de salmones muertos y saber si es que la totalidad de esos peces efectivamente llegaron a vertederos en Los Lagos”, concluyó Estefanía González.
Greenpeace Chile


Tuesday, February 13, 2018

Hoy 13 de febrero: Día Mundial de la Radio

Unos niños transmiten en la Misión de las Naciones Unidas en Sudán del Sur, en  Radio Miraya, estación de Radio de la UNMISS.
Unos niños trasmiten en la Misión de las Naciones Unidas en Sudán del Sur, en radio Miraya, estación de radio de la UNMISS. Foto ONU/Isaac Billy

«En este Día Mundial de la Radio, celebremos la radio y el deporte como medios para ayudar a las personas a desarrollar su pleno potencial». — Secretario General, António Guterres

Logo

Radio y deportes

La radio sigue siendo el medio de comunicación más dinámico, reactivo y atractivo que existe, al tiempo que va adaptándose a los cambios del siglo XXI y ofreciendo nuevas formas de interacción y participación. Ante el peligro de que las redes sociales y la fragmentación del público nos agrupen en «burbujas» informativas formadas únicamente por personas afines, la radio figura en una posición única para unir a comunidades diversas y fomentar el diálogo positivo y el cambio. Al escuchar a sus oyentes y responder a sus necesidades, la radio ofrece la diversidad de opiniones y de voces necesaria para enfrentarnos a desafíos que nos afectan a todos.
La radio nos informa y nos transforma a través del entretenimiento, la información y la participación del público. Al tener una radio, nunca se está solo y siempre se cuenta con la compañía de un buen amigo.
Mientras esperamos un año de grandes eventos deportivos, eventos con la capacidad de unir corazones y mentes de personas del mundo entero, invitamos a todas las emisoras de radio a mostrar la belleza de los deportes en toda su diversidad. Celebremos los deportes tradicionales, que nos conectan con nuestro patrimonio cultural, los deportes populares, que nos unen con nuestras comunidades y los relatos alentadores que desafían los estereotipos de género y cubren, por igual, los eventos deportivos de hombres y mujeres


La señal «En el aire» en Radio Shabelle, una de las estaciones de radio más populares de Mogadiscio.
La señal "En el aire" en radio Shabelle, una de las estaciones de radio más populares de Mogadiscio. Foto ONU/Tobin Jones


Antecedentes

Día Mundial de la Radio

La Conferencia General de la UNESCO, en su 36ª reunión, proclama el Día Mundial de la Radio el 13 de febrero.
El Consejo Ejecutivo de la UNESCO recomendó a la Conferencia General que se proclamara el Día Mundial de la Radio, sobre la base un estudio de viabilidad realizado por la UNESCO en respuesta a una propuesta de España.
Hay que considerar a la radio como un medio de comunicación de bajo costo, especialmente apropiado para llegar a las comunidades alejadas y a las personas vulnerables como los analfabetos, los discapacitados, las mujeres, los jóvenes y los pobres, que además ofrece una plataforma para intervenir en el debate público, independientemente de cuál sea el nivel de educación de los oyentes. La radio desempeña, asimismo, un papel importante y específico en la comunicación en situaciones de emergencia y en las operaciones de socorro. Por otra parte, los servicios radiofónicos de la radio están experimentando cambios en el contexto actual de convergencia de los medios de comunicación, y adoptan nuevas formas tecnológicas, como la banda ancha, los teléfonos celulares y las tabletas. Sin embargo, hoy en día, cerca de mil millones de personas no tienen todavía acceso a la radio.
En junio de 2011 la UNESCO inició un amplio proceso de consulta dirigido a todos los interesados, es decir, las asociaciones de medios de radiodifusión; las emisoras públicas, estatales, privadas, comunitarias e internacionales; los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas; las organizaciones no gubernamentales relacionadas con el tema; las universidades , las fundaciones y los organismos bilaterales para el desarrollo, así como las Delegaciones Permanentes y las Comisiones Nacionales de la UNESCO. En el 91% de las respuestas se apoyaba el proyecto. El impulsor del proyecto, la Academia Española de la Radio, recibió más de 46 cartas de apoyo de distintas partes interesadas, tales como: la Unión de Radiodifusión de los Estados Árabes (ASBU), la Unión de Radiodifusión para Asia y el Pacífico (ABU) la Unión de Radiodifusión del Caribe (CBU), la Unión Europea de Radiodifusión (UER), la Asociación Internacional de Radiodifusión (AIR), la North American Broadcasters Association (NABA), la Organización de Telecomunicaciones Iberoamericanas (OTI), la BBC, la Universidad Internacional de Radio y Televisión (URTI), Radio Vaticano , etc. El World Radio Day Feasibility Study (Estudio de viabilidad para el Día Mundial de la Radio) contiene detalles relativos al proceso consultivo.
La Directora General de la UNESCO propuso la fecha del 13 de febrero, día en que se creó Radio Naciones Unidas en 1946, para conmemorar el Día de la Radio. Los objetivos de la jornada son concienciar al público y a los medios de comunicación acerca de la importancia de la radio; alentar a los encargados de tomar decisiones a crear y ofrecer acceso a la información a través de la radio; así como mejorar las redes y la cooperación internacional entre los organismos de radiodifusión.
Los interesados que participaron en la consulta propusieron asimismo ideas para el programa de actos del Día, tales como el uso generalizado de los medios de comunicación social, temas anuales, creación de un sitio web dedicado al tema que permita la participación virtual, programas especiales de radio, intercambio de programas de radio, celebración de un festival en el que participarían los principales asociados, y otras propuestas de este tipo.
El 14 de enero de 2013, la Asamblea General aprobó formalmente la proclamación de la UNESCO del Día Mundial de la Radio. En su 67a Asamblea General de la ONU aprobó la resolución Documento PDFadoptada durante la 36° reunión de la Conferencia General de la UNESCO proclamó 13 de febrero, día de la creación de la radio de las Naciones Unidas en 1946, como el Día Mundial de la Radio.

>Una joven escuchando la radio.
Una joven escuchando la radio. Foto Centro de información de las Naciones Unidas en Pakistán

Mensaje del Secretario General 2018

La radio alcanza el mayor número de oyentes en el mundo.
En esta época de espectaculares avances en las comunicaciones, la radio mantiene su capacidad de entretener, educar, informar y motivar.
La radio puede unir y fortalecer las comunidades y prestar una voz a las personas marginadas.
Este año, mientras se celebran los Juegos Olímpicos de Invierno, reconocemos además las numerosas formas en que las retransmisiones deportivas reunen a las personas en torno a un sentimiento de entusiasmo y éxito.
En este Día Mundial de la Radio, celebremos la radio y el deporte como medios para ayudar a las personas a desarrollar su pleno potencial.
António Guterres


Mensaje de la Directora General de la UNESCO, Audrey Azoulay, con motivo del Día Mundial de la Radio 13 de febrero de 2018 

En 2018, la UNESCO dedica el Día Mundial de la Radio al tema de la radiodifusión deportiva. La radio es un instrumento muy eficaz para transmitir el entusiasmo de los encuentros deportivos y también un medio para inculcar los valores del juego limpio, el trabajo en equipo y la igualdad en el deporte. 

La radio puede ayudar a combatir los estereotipos racistas o xenófobos que lamentablemente se expresan en los terrenos deportivos y fuera de ellos. Sirve para informar sobre una amplia gama de deportes tradicionales, mucho más allá de los equipos de élite. Constituye una oportunidad para mantener viva la diversidad como factor que propicia el diálogo y la tolerancia. 

La lucha por la igualdad de género es un aspecto esencial de esta iniciativa. Según el informe del Proyecto de Monitoreo Global de Medios, que recibe el apoyo de la UNESCO, los medios solo dedican el 4% del contenido deportivo al deporte femenino. Las mujeres presentan únicamente el 12% de la información deportiva. La UNESCO actúa para mejorar la información sobre los deportes femeninos, luchar contra la discriminación por razón de sexo en las ondas y defender la igualdad de oportunidades en los medios deportivos. La tarea es enorme. 

En este Día Mundial de la Radio, debemos movilizarnos para lograr que la radio sea un medio cada vez más independiente y pluralista. Aunemos nuestras fuerzas a fin de celebrar las oportunidades que ofrece la radio deportiva para el desarrollo y la paz.

Naciones Unidas