El metro ruso ha preparado un gran regalo a Chile por el Bicentenario de su Independencia y lanzó un vagón de la poesía de Chile. El tren da a conocer a los moscovitas las obras de cinco poetas del país: los innovadores y laureados con el premio Nobel Pablo Neruda y Gabriela Mistral, los vanguardistas Gonzalo Rojas y Vicente Huidobro, y el 'antipoeta' Nicanor Parra.
Dentro de los vagones, las obras aparecen tanto en español como en su traducción al ruso. Las biografías y fotos de los poetas acompañan sus obras.
El tren pasa por la línea 4, Filiévskaia, desde el 17 de noviembre. En el día de su lanzamiento en las taquillas del metro se vendían los billetes de fiesta para dos pases. Son billetes conmemorativos.
La poesía de los maestros chilenos se mantendrá supuestamente hasta mayo del año que viene, para luego sustituirse con la poesía de España, pues el año que viene ha sido nombrado el año de intercambio ruso-español.
Esta elección lírica es todavía preliminar, según la jefa del servicio de prensa del metro, Svetlana Tsarieva. Lo que sí está confirmado es que el tren poético siempre estará dedicado sólo a citas y versos cortos de poetas. Existe una tradición de no colocar publicidad en los trenes especiales, como los ya existentes vagones de pintura y libros.
El proyecto 'Poesía en el Metro' es una iniciativa singular del subterráneo ruso, llamado a mostrar la belleza de las obras maestras de la lírica universal. Es una continuación de los proyectos culturales ya realizados en el metro de Moscú, tales como 'Aquarela' y 'El Moscú Lector'.
Les presentamos fragmentos de las poesías 'subterráneas' de Chile.
Gonzalo Rojas Pizarro. 'Tabla de aire'
(fragmento)
Consideremos que la imaginación fuera una invención
como lo es, que esta gran casa de aire
llamada Tierra fuera una invención, que este espejo
quebradizo
y salobre ideado a nuestra imagen y semejanza llegara
más lejos y fuera la
invención de la invención…
Nicanor Parra Sandoval. 'Hay un día feliz'
(fragmento)
¡Buena cosa, Dios mío!; nunca sabe
uno apreciar la dicha verdadera,
cuando la imaginamos más lejana
es justamente cuando está más cerca.
Vicente García-Huidobro Fernández. 'Ama al otoño amarillo'
(fragmento)
Ama al Otoño que pinta amarillo,
Que vierte la elegancia de su gran letargo,
Que enreda su oro viejo en mi jardincillo...
¡El Otoño es un Ocaso más largo!
Gabriela Mistral. 'La fresa'
(fragmento)
La fresa desperdigada
en el tendal de las hojas,
huele antes de cogida;
antes de vista se sonroja...
Pablo Neruda. 'Transiberiano'
(fragmento)
Atravieso el otoño siberiano:
cada abedul un candelabro de oro.
De pronto un árbol negro, un árbol rojo,
muestra una herida o una llamarada.
La estepa, el rostro
de áspera inmensidad, anchura verde,
planeta cereal, terrestre océano.
“La posibilidad de conocer los versos en el metro es bastante buena. ¿Por qué no? De todas formas algo siempre está escrito en las paredes. Además, me gusta que el metro ruso siga desarrollando la idea del laureado Nobel, el poeta Iosif Brodsky, sobre los versos en los espacios comunes. A decir verdad, el primero que pensó en colocar lírica en el subterraneo fue Brodsky, pero el metro fue el de Nueva York. Cuanto más cercanos están los versos de la persona, más fácil encuentran su camino hacia ella”, destacó en una entrevista con radio Svoboda el director del Instituto del Libro de Moscú. Alejandro Gavrilov.
Los periodistas de la prensa rusa destacan que tal formato de la muestra de cultura se arriezga a convertirse en un cómic. Una cosa es cuando le dedicas tiempo al libro en la casa, tranquilamente, con una taza de té, y otro caso es cuando lees los versos en una pausa entre dos estaciones del metro, estando el vagón lleno de gente. El formato de consumo con la llegada de Internet cambió y esto puede llevar a consecuencias malas, como, por ejemplo, la percepción superficial de la cultura.
A esta duda Gavrilov respondió que en el metro no hay ninguna simplificación de los versos: son versos originales. Además compartió que el desarrollo cultural de la persona no se limita a un sillón de casa y un libro en las manos. Valorar si una persona es inteligente o no solo basándose en los modos de en que toma el conocimiento no es correcto. “Sea a través del metro o de otros lugares, cuanto más amplio el acceso a los versos, mayor sentido tendrán los mismos versos, pues son un modo de organizar el espíritu nacional…"
Pero existe otro problema con esta forma de representación en la cultura. Es el problema de la selección de los mismos elementos para colocarlos en los vagones. Es una fragmentación de la cultura sin respeto a la jerarquía de los objetos culturales. Es decir, no se entiende la lógica de por qué se elige como tema del vagón la lucha en Kursk y no la lucha en Stalingrado dentro el proyecto dedicado a la Gran Guerra Pátria en el metro, por qué la poesía de Chile y no poesía la de, digamos la lírica escandinava. Con la colocación de la cultura en los vagones del metro abastecieron un acceso a la cultura, pero no ofrecieron el acceso a la jerarquía del sentido y el valor al consumidor de cultura común.
Comments